Énorme surprise, l’enquête sur le multilinguisme des services de la Commission européenne sur Internet révèle que les sites de la direction générale Traduction sont au mieux accessibles en 6 langues. Plus généralement, près des deux tiers des « DG » sont totalement multilingues en 22 ou 23 langues tandis que 4 DG ne sont lisibles en ligne qu’en anglais…
Les 31 principales directions générales de la Commission européenne disposent principalement de 44 portails pour présenter leurs administrations et leurs politiques :
- 12 DG se présentent avec 2 ou 3 portails pour distinguer entre le site de l’administration et le site « grand public » ;
- 19 DG – ce qui devrait être la norme pour plus de simplicité – se contentent d’un seul site.
À peine la moitié de tous ces sites sont vraiment multilingues dans toutes les langues officielles ou quasiment de l’Union.
4 Directions générales sont monolingues en anglais
Parmi les 31 directions générales et services principaux de la Commission européenne, 4 ne sont en ligne que dans une seule langue : l’anglais :
- Énergie
- Affaires intérieures
- Transports et mobilité
- Commerce
Pour la politique commerciale commune – compétence exclusive de l’UE – il est particulièrement problématique que les informations accessibles ne soient pas lisibles par une très grande majorité des citoyens européens.
6 Directions générales sont trilingues en anglais, allemand et français
20% des directions générales font le choix d’un accès restreint aux langues de travail « officielles » de la Commission européenne, à savoir, l’anglais, l’allemand et le français :
- Communication
- Éducation et Culture
- Service européen de l’action extérieure
- Aide humanitaire et Protection civile
- Marché intérieur et Services
- Fiscalité et Union douanière
Là encore, des politiques de la compétence exclusive de l’UE telles que l’union douanière ou le marché intérieur ne sont pas lisibles pour une grande majorité des citoyens européens.
4 Directions générales font le choix d’un multilinguisme partiel à 6, 7 ou 11 langues
Environ 10 % des directions générales se présentent avec un multilinguisme plus ou moins dégradé avec 6, 7 ou 11 langues :
- Santé et Consommateurs
- Ressources humaines et sécurité
- Société de l’information et médias
- Traduction
De nouveau, la DG SANCO (Santé et Consommateurs) qui dispose actuellement d’un site traduit en 7 langues et recouvre l’une des politiques européennes parmi les plus grand public qu’il soit pourrait utilement être accessible dans davantage de langues.
20 Directions générales sont pleinement multilingues
Un peu plus de 60% des directions générales et services principaux de la Commission européenne font le choix du respect strict du multilinguisme avec 22 ou 23 langues, le chiffre exact des langues actuellement officielles dans l’Union :
- Agriculture et Développement rural
- Budget
- Action climatique
- Concurrence
- Affaires économiques et financières
- Emploi, Affaires sociales et Inclusion
- Élargissement
- Entreprises et Industries
- Environnement
- Développement et coopération
- Informatique
- Interprétation
- Justice
- Affaires maritimes et Pêche
- Politique régionale
- Recherche et Innovation
- Office des publications
Ainsi, quelques-unes des politiques exclusives parmi les plus importantes de l’Union (politique commerciale commune, union douanière, marché intérieur) ne sont accessibles que dans quelques langues de l’UE.
20 Directions générales sont pleinement multilingues Humm… seules les premières pages de ces sites sont multilingues. Dès que l’on creuse un peu, le multilingue disparait…
Merci Christophe pour votre commentaire.
Effectivement, je m’appuie sur le sélecteur linguistique systématiquement visible en haut à droite des pages des sites Internet des directions générales.
Les versions traduites sont très rarement une version miroir exhaustive du site en anglais.